Johannes 5:39

SVOnderzoekt de Schriften; want gij meent in dezelve het eeuwige leven te hebben; en die zijn het, die van Mij getuigen.
Steph ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου
Trans.

ereunate tas graphas oti ymeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai martyrousai peri emou


Alex εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου
ASVYe search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
BEYou make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.
Byz ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου
DarbyYe search the scriptures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me;
ELB05Ihr erforschet die Schriften, denn ihr meinet, in ihnen ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen;
LSGVous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Peshܒܨܘ ܟܬܒܐ ܕܒܗܘܢ ܡܤܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܘܗܢܘܢ ܤܗܕܝܢ ܥܠܝ ܀
SchIhr erforschet die Schriften, weil ihr meinet, darin das ewige Leben zu haben; und sie sind es, die von mir zeugen.
WebSearch the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
Weym "You search the Scriptures, because you suppose that in them you will find the Life of the Ages; and it is those Scriptures that yield testimony concerning me;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken