Alex | εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου
|
ASV | Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
|
BE | You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.
|
Byz | ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου
|
Darby | Ye search the scriptures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me;
|
ELB05 | Ihr erforschet die Schriften, denn ihr meinet, in ihnen ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen;
|
LSG | Vous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
|
Pesh | ܒܨܘ ܟܬܒܐ ܕܒܗܘܢ ܡܤܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܘܗܢܘܢ ܤܗܕܝܢ ܥܠܝ ܀
|
Sch | Ihr erforschet die Schriften, weil ihr meinet, darin das ewige Leben zu haben; und sie sind es, die von mir zeugen.
|
Web | Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
|
Weym | "You search the Scriptures, because you suppose that in them you will find the Life of the Ages; and it is those Scriptures that yield testimony concerning me;
|